top of page

どのバージョンの聖書をお使いですか?

英語では、多くの異なる聖書翻訳があります。 ここ日本でも例外ではありません。

多くの翻訳の目的
多くの翻訳があるのは、読者が原文の意味をよりよく理解できるようにするためです。しかし、私は多くの翻訳がある目的は大きく分けて2つあると考えています。

第一の目的

翻訳の中には、聖書の原語にできるだけ忠実であることを目的としたものがあります。原文をできるだけ正確に理解するのに役立つので、この方法を好む人もいます。
 

第二の目的

他の翻訳は、読者が理解しやすいように読者の言葉を使って、原文の一般的な考えを理解するのを助けるという目的を持っています。多くの人々は、ただ聖書を理解し、個人的に生活の中で聖書をどのように使うかを発見したいので、この方法を楽しんでいます。

クリスチャンではない方、新しいクリスチャンの方、そして長い間クリスチャンである一部の方などが、どの種類の聖書翻訳が自分に最適であるかをあまり理解していないのが現状です。聖書解釈を学ぶ事に関しては、あなたの欲求に応じ、ほとんどの種類が良い方法として使用できるでしょう。学習目的 (上記にある第一の目的または第二の目的) に使用する最適な翻訳を必ず確認してください。

もちろん、多くの人がご存知の通り、聖書の原文に使用されていたヘブライ語やギリシャ語の単語から、最も日本語翻訳のため使用できる正確な単語が不足しているため、日本語の聖書には、さまざまな間違いが見受けられます。ですが、聖書を読むことを躊躇しないで下さい!心配する必要はありません!多くの牧師は、聖書の原文を理解するよう訓練されています。

2019年以来、私が宗像ベテルクリスチャンセンターの牧師として日本で説教している間に周知し、使用した聖書の翻訳は3種類あります。

1 新改訳大型折革装聖書 ・ 2010年4月1日 3刷 (よく使います)
2 聖書 新改訳2017 (スマホアプリからhttps://graceandmercy.or.jp/app)
3 日本のリビングバイブル ( Japanese Living Bible https://www.biblegateway.com/versions/Japanese-Living-Bible-JLB/#booklist )

以下にコメントして、あなたが使用している聖書のバージョンを教えてください。また、聖書に書かれていることについて質問がある場合は、お知らせください。

編集者: 山ノ内 あずさ

bottom of page